TOP

  • Hi! My name is Sakuran. I am a fairy, and I watch over this cherry blossom tree. Every time a person’s wish is granted, a single blossom opens—and my job is to wait until the entire tree is in full bloom.

    This may be sudden, but I have a question for you. Suppose that a person appeared who could materialize for you any sort of Japanese manga, anime, or video game merchandise that you wanted. What would you wish for?
    こんにちは。わたしはSakuran。誰かの願いが叶うたび花をつけるこの桜が、満開になることを待ち続ける妖精です。
    突然ですが、質問です。もしも、あなたがほしいと願う日本の漫画やアニメ、ゲームのグッズ製作を実現してくれる人が現れたなら、あなたは何を願いますか?
  • You may wonder why I am asking this. It’s because a man came along and told me:

    “I love Japanese anime, manga, and video games—and I REALLY love getting merchandise for them.
    But it’s pretty hard to find what I want, so I was wondering about creating a place where not just myself but people from all over the world could buy whatever merchandise they wanted.”
    どうしてこんなことを聞くのかというと、ひとりの男性がある話をしてくれたからなんです。「僕は日本のアニメや漫画、ゲームが大好きでね。特にグッズには目がないんだ。でも、ほしいものがなかなか見つからなくて。だから、つくろうと思うんだ。僕だけでなく、世界中の人が自分のほしいと思うグッズを願えて購入できる場所を」
  • I thought that was a wonderful idea.
    I mean, if a place that could grant the wishes of a lot of people were created, then this tree would be in full bloom in no time! Plus, when I heard how this man wanted to

    “save the manga, anime, and video game industry,”

    I was right on board. What do all of you think? If you would Like, share, comment, and tweet your opinions, it’d make me very happy.Pleased to meet you. I am looking forward to hearing from you.
    すばらしい考えだと思いました。だって、多くの人の願いが叶う場所ができれば、すぐにこの桜も満開になりますもの。それに、彼の漫画やアニメ、ゲーム業界を救いたいという話を聞いて、わたしも応援したくなったんです。みんなはどう思う かしら?「いいね」や「シェア」、「コメント」や「ツイート」で意見を聞かせてくれると、とてもうれしいです。お目にかかれたこと、嬉しく思います。あなたからのご連絡、楽しみにしています。
  • [JPY 2.5 trillion has been stolen]

    Please listen. Listen to the cries for help from the creators of Japanese anime, manga, and games beloved throughout the world.
    According to the Association of Japanese Animation, international sales for Japanese anime producers came to a total of JPY 14.4 billion in 2012.This is a drop of more than half since the peak of 31.3 billion in 2007 ※1 .
    This is despite the fact that Japanese anime is hugely popular globally.
    There s only one true reason for this drop: The widespread pirating of content. Japan s Agency for Cultural Affairs has stated that in major Chinese cities, Japanbased content has suffered approximately JPY 560 billion in yearly losses due to piracy (2012). In addition, even the Ministry of Economy, Trade, and Industry couldn’t hide their surprise after discovering that online pirating of anime and manga in the U.S. amounted to damages of around a whopping JPY 2 trillion (2013) ※2 .
    As a result of the damage caused by piracy, creators that have poured their heart and soul into work are unable to receive proper compensation for their work, and as such have become unable to create new content.

    ※1 quoted from “transition of Japanese anime market (industry and industrial) 2013 edition”, by the Association of Japanese Animations.
    ※2 http://www.meti.go.jp/english/press/2014/0730_01.html
    [2兆5,000億円以上が、盗まれています]

    何よりもまず、聞いてほしいのです。世界中から愛される日本のアニメや漫画、ゲームをつくるクリエイターの悲鳴を。
    日本動画協会さんから聞いたのですが、日本のアニメ制作会社の海外売上高は、2012年では144億円だったそうです。ピーク 時の2007年の313億円から、半分以下になってしまいました​ ※1​。世界中で、こんなにも日本のアニメが盛り上がっているにもかかわらずです。
    原因はひとつ。「海賊版」の横行です。日本の文化庁さんが言うには、中国の主要都市で、日本のコンテンツの被害額は年間約5,600億円(2012年)。さらに、経済産業省さんも驚いたのが、アメリカのマンガ・アニメのオンライン海賊版の被害額を計算すると約2兆円にもなったそうです(2013年)​ ※2​。
    「海賊版」のせいで、一生懸命つくったクリエイターさんにお金が払われず、新しいコンテンツをつくれなくなってきているのです。

    ※1 quoted from “transition of Japanese anime market (industry and industrial) 2013 edition”, by the Association of Japanese Animations.
    ※2 http://www.meti.go.jp/english/press/2014/0730_01.html
  • [I want to protect Japanese content from piracy]

    I have witnessed many Japanese people, both adults and children, grow up enjoying many different manga, anime, and games. Of course, I myself greatly enjoy anime and manga as well (my absolute favorite work is Fullmetal Alchemist, by the way).
    I have also heard through media and social networking services, as well as from overseas visitors to Japanese events, that these days, many people from other countries also love Japanese content. Despite these facts, I’m still not very optimistic about the future of Japanese content. The more the content becomes popular overseas, the more rightful compensation for Japanese producers and creators tends to be stolen away by piracy. I am truly saddened by the idea that Japan may stop producing anything new at all.

    What do all of you think?
    [海賊版から、日本のコンテンツを守りたいのです]

    大人も子供も、多くの日本の人たちが、たくさんの漫画やアニメ、ゲームを楽しんで育ってきた姿を、ずっと見てきました。もちろん私だって、アニメや漫画が大好き(一番好きな作品は「鋼の錬金術師」です)。
    今では海を越えて、たくさんの人々から日本のコンテンツを愛しているという声を、メディアやSNS、日本のイベントに参加している海外の人から聞きます。それでも、日本のコンテンツの未来が、明るいとは思えないのです。海外での人気が高まるほど、「海賊版」が日本の製作会社やクリエイターから対価を持ち去っていくからです。このまま、日本からは何も生み出せなくなってしまう日が来るかもしれないと思うと、とても悲しい気持ちになります。

    みなさんは、どう思いますか?
  • [The Sakuran Project will make all our hopes a reality]

    We can’t just let things stay as they are. In Japan, both the public and private sectors have joined forces to protect content​ ※3​. I also strongly wish to help, and have thought long about what I can do. Not just to protect creators here, but to bring happiness to everyone throughout the world who loves Japanese content. That’s exactly what the Sakuran Project aims to accomplish.
    This project will make all our hopes a reality. We’ll gather ideas from fans of Japanese content around the globe about what sorts of things they would like to see produced. We’ll then take these ideas and commercialize them into real products. These will of course be officially licensed goods created with the permission of each content producer. The things you want will be made real. Creators will get their proper compensation. That’s what this project aims to achieve so that everyone can play a part in supporting Japanese content.

    ※3 ​http://manga-anime-here.com/guardians
    [Sakuran Projectは、みんなの願いを叶えるプロジェクト]

    このままで、いいわけがありません。日本でも、国と民間が力をあわせて、コンテンツを守ろうとしています​ ※3​。そして、わたしも力になりたいと強く思い、できることを考えました。クリエイターを守るだけでなく、日本のコンテンツを愛する世界中の人々がハッピーになれるように。それがSakuran Projectです。
    このプロジェクトは、みんなの願いを叶えるプロジェクト。世界中の日本のコンテンツが好きなファンから、「世の中にまだないけれど、あなたが欲しいグッズ」のアイデアを集めます。たくさんのアイデアのなかから、本当にグッズとして商品化します。もちろん、各制作会社から許可をもらった正規品です。みんなの欲しいものが叶う。ちゃんと、クリエイターに対価が支払われる。そんな、みんなで日本のコンテンツを盛り上げていく仕組みを考えたのです。

    ※3 ​http://manga-anime-here.com/guardians
  • [Let’s start building a better future now]

    It will probably take a while for piracy to go away for good. It’s hard to get rid of something completely. But I want to create a future in which more and more people make purchases through proper channels, leading to more and more new manga, anime, and games being created.

    Will you join me on this project? Of course, making purchases using proper channels is essential, but participating in the Sakuran Project is also one way of supporting Japanese creators. I truly hope that you and those you care about will be able to enjoy wonderful Japanese content 10 and 20 years from now, and I want to create this kind of future.
    Not just alone, but with all of your help.
    [未来のために、まずは私たちから始めよう]

    海賊版がなくなるまで、時間はかかるでしょう。すべてを無くすことは、難しいかもしれません。だからこそ、正しいルートで購入する人が増え、新しい漫画やアニメ、ゲームが次々と生まれてくることを願っています。

    そのために、まずは私たちから始めませんか?正しいルートで購入することはもちろん、Sakuran Projectに参加することでも、日本のクリエイターを応援することにつながります。私は、10年後20年後も、みなさんやみなさんの大切な人たちが日本のすばらしいコンテンツを楽しめる世の中であってほしいと願っていますし、そんな世の中をつくっていきたいのです。
    自分だけではなく、あなたと。
  • [In Conclusion]

    Thank you so much for reading this far. If you agree with what I had to say, I hope you’ll join me as a supporter of the Sakuran Project. I would love it if you could also introduce the Sakuran Project to people around you that you know love Japanese content. I truly believe that the bigger this project becomes, the more new services enjoyed by people around the world will be created.

    Well then, Sakuran and I are looking forward to having you all join us on this project.
    [最後に]

    ここまで読んでくれて、ありがとう。もし、私の考えに共感してくれるのなら、Sakuran Projectのサポーターになってください。そして、日本のコンテンツを愛している人が周りにいるのなら、Sakuran Projectを紹介してください。このプロジェクトが大きくなるほど、世界中のみなさんに楽しんでもらえるような新しいサービスも実現できるはずですから。​

    それでは、あなたが参加してくれることを、Sakuranと一緒に待っています。


  • Hi! My name is Sakuran. I am a fairy, and I watch over this cherry blossom tree. Every time a person’s wish is granted, a single blossom opens—and my job is to wait until the entire tree is in full bloom.

    This may be sudden, but I have a question for you. Suppose that a person appeared who could materialize for you any sort of Japanese manga, anime, or video game merchandise that you wanted. What would you wish for?
    こんにちは。わたしはSakuran。誰かの願いが叶うたび花をつけるこの桜が、満開になることを待ち続ける妖精です。
    突然ですが、質問です。もしも、あなたがほしいと願う日本の漫画やアニメ、ゲームのグッズ製作を実現してくれる人が現れたなら、あなたは何を願いますか?
  • You may wonder why I am asking this. It’s because a man came along and told me:

    “I love Japanese anime, manga, and video games—and I REALLY love getting merchandise for them.
    But it’s pretty hard to find what I want, so I was wondering about creating a place where not just myself but people from all over the world could buy whatever merchandise they wanted.”
    どうしてこんなことを聞くのかというと、ひとりの男性がある話をしてくれたからなんです。「僕は日本のアニメや漫画、ゲームが大好きでね。特にグッズには目がないんだ。でも、ほしいものがなかなか見つからなくて。だから、つくろうと思うんだ。僕だけでなく、世界中の人が自分のほしいと思うグッズを願えて購入できる場所を」
  • I thought that was a wonderful idea.
    I mean, if a place that could grant the wishes of a lot of people were created, then this tree would be in full bloom in no time! Plus, when I heard how this man wanted to

    “save the manga, anime, and video game industry,”

    I was right on board. What do all of you think? If you would Like, share, comment, and tweet your opinions, it’d make me very happy.Pleased to meet you. I am looking forward to hearing from you.
    すばらしい考えだと思いました。だって、多くの人の願いが叶う場所ができれば、すぐにこの桜も満開になりますもの。それに、彼の漫画やアニメ、ゲーム業界を救いたいという話を聞いて、わたしも応援したくなったんです。みんなはどう思う かしら?「いいね」や「シェア」、「コメント」や「ツイート」で意見を聞かせてくれると、とてもうれしいです。お目にかかれたこと、嬉しく思います。あなたからのご連絡、楽しみにしています。
  • [JPY 2.5 trillion has been stolen]

    Please listen. Listen to the cries for help from the creators of Japanese anime, manga, and games beloved throughout the world.
    According to the Association of Japanese Animation, international sales for Japanese anime producers came to a total of JPY 14.4 billion in 2012.This is a drop of more than half since the peak of 31.3 billion in 2007 ※1 .
    This is despite the fact that Japanese anime is hugely popular globally.
    There s only one true reason for this drop: The widespread pirating of content. Japan s Agency for Cultural Affairs has stated that in major Chinese cities, Japanbased content has suffered approximately JPY 560 billion in yearly losses due to piracy (2012). In addition, even the Ministry of Economy, Trade, and Industry couldn’t hide their surprise after discovering that online pirating of anime and manga in the U.S. amounted to damages of around a whopping JPY 2 trillion (2013) ※2 .
    As a result of the damage caused by piracy, creators that have poured their heart and soul into work are unable to receive proper compensation for their work, and as such have become unable to create new content.

    ※1 quoted from “transition of Japanese anime market (industry and industrial) 2013 edition”, by the Association of Japanese Animations.
    ※2 http://www.meti.go.jp/english/press/2014/0730_01.html
    [2兆5,000億円以上が、盗まれています]

    何よりもまず、聞いてほしいのです。世界中から愛される日本のアニメや漫画、ゲームをつくるクリエイターの悲鳴を。
    日本動画協会さんから聞いたのですが、日本のアニメ制作会社の海外売上高は、2012年では144億円だったそうです。ピーク 時の2007年の313億円から、半分以下になってしまいました​ ※1​。世界中で、こんなにも日本のアニメが盛り上がっているにもかかわらずです。
    原因はひとつ。「海賊版」の横行です。日本の文化庁さんが言うには、中国の主要都市で、日本のコンテンツの被害額は年間約5,600億円(2012年)。さらに、経済産業省さんも驚いたのが、アメリカのマンガ・アニメのオンライン海賊版の被害額を計算すると約2兆円にもなったそうです(2013年)​ ※2​。
    「海賊版」のせいで、一生懸命つくったクリエイターさんにお金が払われず、新しいコンテンツをつくれなくなってきているのです。

    ※1 quoted from “transition of Japanese anime market (industry and industrial) 2013 edition”, by the Association of Japanese Animations.
    ※2 http://www.meti.go.jp/english/press/2014/0730_01.html
  • [I want to protect Japanese content from piracy]

    I have witnessed many Japanese people, both adults and children, grow up enjoying many different manga, anime, and games. Of course, I myself greatly enjoy anime and manga as well (my absolute favorite work is Fullmetal Alchemist, by the way).
    I have also heard through media and social networking services, as well as from overseas visitors to Japanese events, that these days, many people from other countries also love Japanese content. Despite these facts, I’m still not very optimistic about the future of Japanese content. The more the content becomes popular overseas, the more rightful compensation for Japanese producers and creators tends to be stolen away by piracy. I am truly saddened by the idea that Japan may stop producing anything new at all.

    What do all of you think?
    [海賊版から、日本のコンテンツを守りたいのです]

    大人も子供も、多くの日本の人たちが、たくさんの漫画やアニメ、ゲームを楽しんで育ってきた姿を、ずっと見てきました。もちろん私だって、アニメや漫画が大好き(一番好きな作品は「鋼の錬金術師」です)。
    今では海を越えて、たくさんの人々から日本のコンテンツを愛しているという声を、メディアやSNS、日本のイベントに参加している海外の人から聞きます。それでも、日本のコンテンツの未来が、明るいとは思えないのです。海外での人気が高まるほど、「海賊版」が日本の製作会社やクリエイターから対価を持ち去っていくからです。このまま、日本からは何も生み出せなくなってしまう日が来るかもしれないと思うと、とても悲しい気持ちになります。

    みなさんは、どう思いますか?
  • [The Sakuran Project will make all our hopes a reality]

    We can’t just let things stay as they are. In Japan, both the public and private sectors have joined forces to protect content​ ※3​. I also strongly wish to help, and have thought long about what I can do. Not just to protect creators here, but to bring happiness to everyone throughout the world who loves Japanese content. That’s exactly what the Sakuran Project aims to accomplish.
    This project will make all our hopes a reality. We’ll gather ideas from fans of Japanese content around the globe about what sorts of things they would like to see produced. We’ll then take these ideas and commercialize them into real products. These will of course be officially licensed goods created with the permission of each content producer. The things you want will be made real. Creators will get their proper compensation. That’s what this project aims to achieve so that everyone can play a part in supporting Japanese content.

    ※3 ​http://manga-anime-here.com/guardians
    [Sakuran Projectは、みんなの願いを叶えるプロジェクト]

    このままで、いいわけがありません。日本でも、国と民間が力をあわせて、コンテンツを守ろうとしています​ ※3​。そして、わたしも力になりたいと強く思い、できることを考えました。クリエイターを守るだけでなく、日本のコンテンツを愛する世界中の人々がハッピーになれるように。それがSakuran Projectです。
    このプロジェクトは、みんなの願いを叶えるプロジェクト。世界中の日本のコンテンツが好きなファンから、「世の中にまだないけれど、あなたが欲しいグッズ」のアイデアを集めます。たくさんのアイデアのなかから、本当にグッズとして商品化します。もちろん、各制作会社から許可をもらった正規品です。みんなの欲しいものが叶う。ちゃんと、クリエイターに対価が支払われる。そんな、みんなで日本のコンテンツを盛り上げていく仕組みを考えたのです。

    ※3 ​http://manga-anime-here.com/guardians
  • [Let’s start building a better future now]

    It will probably take a while for piracy to go away for good. It’s hard to get rid of something completely. But I want to create a future in which more and more people make purchases through proper channels, leading to more and more new manga, anime, and games being created.

    Will you join me on this project? Of course, making purchases using proper channels is essential, but participating in the Sakuran Project is also one way of supporting Japanese creators. I truly hope that you and those you care about will be able to enjoy wonderful Japanese content 10 and 20 years from now, and I want to create this kind of future.
    Not just alone, but with all of your help.
    [未来のために、まずは私たちから始めよう]

    海賊版がなくなるまで、時間はかかるでしょう。すべてを無くすことは、難しいかもしれません。だからこそ、正しいルートで購入する人が増え、新しい漫画やアニメ、ゲームが次々と生まれてくることを願っています。

    そのために、まずは私たちから始めませんか?正しいルートで購入することはもちろん、Sakuran Projectに参加することでも、日本のクリエイターを応援することにつながります。私は、10年後20年後も、みなさんやみなさんの大切な人たちが日本のすばらしいコンテンツを楽しめる世の中であってほしいと願っていますし、そんな世の中をつくっていきたいのです。
    自分だけではなく、あなたと。
  • [In Conclusion]

    Thank you so much for reading this far. If you agree with what I had to say, I hope you’ll join me as a supporter of the Sakuran Project. I would love it if you could also introduce the Sakuran Project to people around you that you know love Japanese content. I truly believe that the bigger this project becomes, the more new services enjoyed by people around the world will be created.

    Well then, Sakuran and I are looking forward to having you all join us on this project.
    [最後に]

    ここまで読んでくれて、ありがとう。もし、私の考えに共感してくれるのなら、Sakuran Projectのサポーターになってください。そして、日本のコンテンツを愛している人が周りにいるのなら、Sakuran Projectを紹介してください。このプロジェクトが大きくなるほど、世界中のみなさんに楽しんでもらえるような新しいサービスも実現できるはずですから。​

    それでは、あなたが参加してくれることを、Sakuranと一緒に待っています。


  • Hi! My name is Sakuran. I am a fairy, and I watch over this cherry blossom tree. Every time a person’s wish is granted, a single blossom opens—and my job is to wait until the entire tree is in full bloom.

    This may be sudden, but I have a question for you. Suppose that a person appeared who could materialize for you any sort of Japanese manga, anime, or video game merchandise that you wanted. What would you wish for?
    こんにちは。わたしはSakuran。誰かの願いが叶うたび花をつけるこの桜が、満開になることを待ち続ける妖精です。
    突然ですが、質問です。もしも、あなたがほしいと願う日本の漫画やアニメ、ゲームのグッズ製作を実現してくれる人が現れたなら、あなたは何を願いますか?
  • You may wonder why I am asking this. It’s because a man came along and told me:

    “I love Japanese anime, manga, and video games—and I REALLY love getting merchandise for them.
    But it’s pretty hard to find what I want, so I was wondering about creating a place where not just myself but people from all over the world could buy whatever merchandise they wanted.”
    どうしてこんなことを聞くのかというと、ひとりの男性がある話をしてくれたからなんです。「僕は日本のアニメや漫画、ゲームが大好きでね。特にグッズには目がないんだ。でも、ほしいものがなかなか見つからなくて。だから、つくろうと思うんだ。僕だけでなく、世界中の人が自分のほしいと思うグッズを願えて購入できる場所を」
  • I thought that was a wonderful idea.
    I mean, if a place that could grant the wishes of a lot of people were created, then this tree would be in full bloom in no time! Plus, when I heard how this man wanted to

    “save the manga, anime, and video game industry,”

    I was right on board. What do all of you think? If you would Like, share, comment, and tweet your opinions, it’d make me very happy.Pleased to meet you. I am looking forward to hearing from you.
    すばらしい考えだと思いました。だって、多くの人の願いが叶う場所ができれば、すぐにこの桜も満開になりますもの。それに、彼の漫画やアニメ、ゲーム業界を救いたいという話を聞いて、わたしも応援したくなったんです。みんなはどう思う かしら?「いいね」や「シェア」、「コメント」や「ツイート」で意見を聞かせてくれると、とてもうれしいです。お目にかかれたこと、嬉しく思います。あなたからのご連絡、楽しみにしています。

close

  • [JPY 2.5 trillion has been stolen]

    Please listen. Listen to the cries for help from the creators of Japanese anime, manga, and games beloved throughout the world.
    According to the Association of Japanese Animation, international sales for Japanese anime producers came to a total of JPY 14.4 billion in 2012.This is a drop of more than half since the peak of 31.3 billion in 2007 ※1 .
    This is despite the fact that Japanese anime is hugely popular globally.
    There s only one true reason for this drop: The widespread pirating of content. Japan s Agency for Cultural Affairs has stated that in major Chinese cities, Japanbased content has suffered approximately JPY 560 billion in yearly losses due to piracy (2012). In addition, even the Ministry of Economy, Trade, and Industry couldn’t hide their surprise after discovering that online pirating of anime and manga in the U.S. amounted to damages of around a whopping JPY 2 trillion (2013) ※2 .
    As a result of the damage caused by piracy, creators that have poured their heart and soul into work are unable to receive proper compensation for their work, and as such have become unable to create new content.

    ※1 quoted from “transition of Japanese anime market (industry and industrial) 2013 edition”, by the Association of Japanese Animations.
    ※2 http://www.meti.go.jp/english/press/2014/0730_01.html
    [2兆5,000億円以上が、盗まれています]

    何よりもまず、聞いてほしいのです。世界中から愛される日本のアニメや漫画、ゲームをつくるクリエイターの悲鳴を。
    日本動画協会さんから聞いたのですが、日本のアニメ制作会社の海外売上高は、2012年では144億円だったそうです。ピーク 時の2007年の313億円から、半分以下になってしまいました​ ※1​。世界中で、こんなにも日本のアニメが盛り上がっているにもかかわらずです。
    原因はひとつ。「海賊版」の横行です。日本の文化庁さんが言うには、中国の主要都市で、日本のコンテンツの被害額は年間約5,600億円(2012年)。さらに、経済産業省さんも驚いたのが、アメリカのマンガ・アニメのオンライン海賊版の被害額を計算すると約2兆円にもなったそうです(2013年)​ ※2​。
    「海賊版」のせいで、一生懸命つくったクリエイターさんにお金が払われず、新しいコンテンツをつくれなくなってきているのです。

    ※1 quoted from “transition of Japanese anime market (industry and industrial) 2013 edition”, by the Association of Japanese Animations.
    ※2 http://www.meti.go.jp/english/press/2014/0730_01.html
  • [I want to protect Japanese content from piracy]

    I have witnessed many Japanese people, both adults and children, grow up enjoying many different manga, anime, and games. Of course, I myself greatly enjoy anime and manga as well (my absolute favorite work is Fullmetal Alchemist, by the way).
    I have also heard through media and social networking services, as well as from overseas visitors to Japanese events, that these days, many people from other countries also love Japanese content. Despite these facts, I’m still not very optimistic about the future of Japanese content. The more the content becomes popular overseas, the more rightful compensation for Japanese producers and creators tends to be stolen away by piracy. I am truly saddened by the idea that Japan may stop producing anything new at all.

    What do all of you think?
    [海賊版から、日本のコンテンツを守りたいのです]

    大人も子供も、多くの日本の人たちが、たくさんの漫画やアニメ、ゲームを楽しんで育ってきた姿を、ずっと見てきました。もちろん私だって、アニメや漫画が大好き(一番好きな作品は「鋼の錬金術師」です)。
    今では海を越えて、たくさんの人々から日本のコンテンツを愛しているという声を、メディアやSNS、日本のイベントに参加している海外の人から聞きます。それでも、日本のコンテンツの未来が、明るいとは思えないのです。海外での人気が高まるほど、「海賊版」が日本の製作会社やクリエイターから対価を持ち去っていくからです。このまま、日本からは何も生み出せなくなってしまう日が来るかもしれないと思うと、とても悲しい気持ちになります。

    みなさんは、どう思いますか?
  • [The Sakuran Project will make all our hopes a reality]

    We can’t just let things stay as they are. In Japan, both the public and private sectors have joined forces to protect content​ ※3​. I also strongly wish to help, and have thought long about what I can do. Not just to protect creators here, but to bring happiness to everyone throughout the world who loves Japanese content. That’s exactly what the Sakuran Project aims to accomplish.
    This project will make all our hopes a reality. We’ll gather ideas from fans of Japanese content around the globe about what sorts of things they would like to see produced. We’ll then take these ideas and commercialize them into real products. These will of course be officially licensed goods created with the permission of each content producer. The things you want will be made real. Creators will get their proper compensation. That’s what this project aims to achieve so that everyone can play a part in supporting Japanese content.

    ※3 ​http://manga-anime-here.com/guardians
    [Sakuran Projectは、みんなの願いを叶えるプロジェクト]

    このままで、いいわけがありません。日本でも、国と民間が力をあわせて、コンテンツを守ろうとしています​ ※3​。そして、わたしも力になりたいと強く思い、できることを考えました。クリエイターを守るだけでなく、日本のコンテンツを愛する世界中の人々がハッピーになれるように。それがSakuran Projectです。
    このプロジェクトは、みんなの願いを叶えるプロジェクト。世界中の日本のコンテンツが好きなファンから、「世の中にまだないけれど、あなたが欲しいグッズ」のアイデアを集めます。たくさんのアイデアのなかから、本当にグッズとして商品化します。もちろん、各制作会社から許可をもらった正規品です。みんなの欲しいものが叶う。ちゃんと、クリエイターに対価が支払われる。そんな、みんなで日本のコンテンツを盛り上げていく仕組みを考えたのです。

    ※3 ​http://manga-anime-here.com/guardians
  • [Let’s start building a better future now]

    It will probably take a while for piracy to go away for good. It’s hard to get rid of something completely. But I want to create a future in which more and more people make purchases through proper channels, leading to more and more new manga, anime, and games being created.

    Will you join me on this project? Of course, making purchases using proper channels is essential, but participating in the Sakuran Project is also one way of supporting Japanese creators. I truly hope that you and those you care about will be able to enjoy wonderful Japanese content 10 and 20 years from now, and I want to create this kind of future.
    Not just alone, but with all of your help.
    [未来のために、まずは私たちから始めよう]

    海賊版がなくなるまで、時間はかかるでしょう。すべてを無くすことは、難しいかもしれません。だからこそ、正しいルートで購入する人が増え、新しい漫画やアニメ、ゲームが次々と生まれてくることを願っています。

    そのために、まずは私たちから始めませんか?正しいルートで購入することはもちろん、Sakuran Projectに参加することでも、日本のクリエイターを応援することにつながります。私は、10年後20年後も、みなさんやみなさんの大切な人たちが日本のすばらしいコンテンツを楽しめる世の中であってほしいと願っていますし、そんな世の中をつくっていきたいのです。
    自分だけではなく、あなたと。
  • [In Conclusion]

    Thank you so much for reading this far. If you agree with what I had to say, I hope you’ll join me as a supporter of the Sakuran Project. I would love it if you could also introduce the Sakuran Project to people around you that you know love Japanese content. I truly believe that the bigger this project becomes, the more new services enjoyed by people around the world will be created.

    Well then, Sakuran and I are looking forward to having you all join us on this project.
    [最後に]

    ここまで読んでくれて、ありがとう。もし、私の考えに共感してくれるのなら、Sakuran Projectのサポーターになってください。そして、日本のコンテンツを愛している人が周りにいるのなら、Sakuran Projectを紹介してください。このプロジェクトが大きくなるほど、世界中のみなさんに楽しんでもらえるような新しいサービスも実現できるはずですから。​

    それでは、あなたが参加してくれることを、Sakuranと一緒に待っています。


close